“发痒(かゆい)”和“挠痒(くすぐったい)”到底选哪一个?

Pocket

今回のテーマ

这个问题是来自某位中国人。

因为我被蚊子叮了的地方(),所以去了药店买药。

选项1.发痒「かゆい」 2.挠痒「くすぐったい」

哪个选项是正确的呢?

答案

这两个单词都能表示皮肤的感觉。

正确答案是1.发痒「かゆい」



目がかゆいニャー

解说

为什么选项2不行呢?

“挠痒「くすぐったい」”是因为挠痒痒让皮肤受到刺激才有痒的感觉。题中是被蚊子叮了发痒「かゆい」的意思。

在此,举几个“挠痒「くすぐったい」”的例句。

「友達がふざけて、自分の腹を触ってきてくすぐったい。」

朋友跟我胡闹,碰到我的肚子痒痒的。

「愛犬に足を舐められてくすぐったい。」

脚被爱犬舔了很痒。

「雑草が足に当たってくすぐったい」

脚碰到杂草痒痒的。

「足の裏をくすぐらないで。くすぐったいよ。」

别挠脚心,好痒啊。

中文里有“挠痒「くすぐったい」”も“发痒「かゆい」”も“痒「痒(ヤン)」”等词,但是比较难区分。

关于这个问题,请参考这位教授的网页。

http://www.geocities.jp/cato1963/m-chuskys03.html

“挠痒「くすぐったい」”的汉字怎么写呢?

“挠痒「くすぐったい」”的汉字写作「擽ったい」,但是一般的日本人写不出来,看到了也读不出来。所以一般用平假名写。

“发痒「かゆい」”的汉字写作「痒い」,国家规定这个汉字不是必须要会写的汉字,所以用平假名写也可以。不过,看到「痒い」能读出来的日本人比较多。

挠痒「くすぐったい」”的近义词是?

“挠痒「くすぐったい」”,换言之有两个单词,“刺挠「むずむずする」”,“痒痒「こそばゆい」”。

大家去皮肤科就诊的时候,用“发痒「かゆい」” “挠痒「くすぐったい」” “刺挠「むずむずする」”“痒痒「こそばゆい」”说明是什么样的痒,医生会更容易明白吧。为了大家的健康请一定记住哦!笑

“「くすぐったい」”其他的意思

另外,“「くすぐったい」”有腼腆,害羞的意思。可以说“一受表扬就害羞”「褒められるとくすぐったい」

“发痒「かゆい」”,挠发痒的地方也还是痒痒,或者更痒。更甚者可以说,放置不管也会又痒又难受得不行。

和这个相同得是,被表扬后害羞得心情也是自发的,同意被表扬的内容的话是不谦虚的态度。但是如果否认的话,就像在伪装自己一样,所以不知道到底要用哪种态度去回应表扬。所以用挠痒「くすぐったい」”。



以上是关于“挠痒「くすぐったい」”和“发痒「かゆい」”的总结。如果有什么问题请联系吧。


First Picture: Photo by スシパク on PAKUTASO
Second picture: Photo by カズキヒロ on PAKUTASO, and his website
Third picture: Photo by Photo by Larm Rmah on Unsplash  

%d 博主赞过: