精简你的对话! 无意义的言语要剔除!③

Pocket

本次主题

即使是文法正确的句子,在实际写作交谈的场合里,也可能给读者和听者带来不太好的印象。

文法的教科书不会教你如何语言得体。 第三篇也就削减无意义的词汇的语言锤炼功夫展开讨论。
引用渡辺由佳的 「会話力の基本」(会话能力基础)( 日本実業出版社より 2011年出版 )里的原句进行详细说明


把多余的“的”去掉。

首先我们引用A和B这两句例文。

把多余的“的”去掉。

首先我们引用A和B这两句例文。

A

上司からA案とB案のどちらがよいか尋ねられた際、
「わたし的には、A案だと思います」

渡辺由佳, 2011 「会話力の基本」日本実業出版社 p.15. 

B

「 私は、キャッチコピー新鮮なので、A案がいいと思います」


渡辺由佳, 2011 「会話力の基本」日本実業出版社 p.15. 

「わたし的」是辞典中没有收录的最近才产生的语言。  「わたし的」、「僕的」的说法,和「わたしは」或「僕は」这种说法相比起来,是一种可以避免言语直接的说话方式。

「わたし的」是错误的,「私的」的正确读法是「してき」,请理解记忆。


「わたし的」的解说

根据渡辺的说法,「わたし的」等用法是在稍微委婉地传达自身意见的时候使用的。

但是,虽然这种用法确实也有减弱主张强度的一面,现实中要表述自身意见的场合还是有很多日本人会这样用的。

表述自身意见的时候,与其用「わたし的」这种说法、用「私は」的方式会更加美观简洁。
而且说服力也会增加的吧。


如何减弱主张的强度

如果有像需要使用如「わたし的」这样减弱主张强度进行发言的场合,不妨使用「としては」。

例文
「私としては、A案がいいと思います。」对我而言,我认为A案更好。

这是一个减弱了主张的强度,模糊化了表达方式。

也有另外的此类表达方式。

「個人的には(としては)、A案がいいと思います。」

就个人而言,我认为A案更好。


「私的(してき)な意見としては、A案がいいと思います。」

要说我的意见的话,我认为A案更好。


「私に関しては、A案がいいと思います。」 关于我的话,我认为A案更好。


关于语言变化本网站的个人见解

如果你想要说一口听起来大方得体的日语的话,在正式会话的场合请停止使用「わたし的」吧。

这种「わたし的」的说法多为现在的年轻人使用,在正式的谈话中不会出现。

也有语言会随着时间的流动而变化的主张。

但是,就在学校或教科书处学到的文法而言,它已经有了庞大的研究作为背景,构成了体系化的理论,展示的是日语中自然的语言形式。


与这个体系化的理论相比,「わたし的」没有词源脉络,文法的根据浅薄,听起来是不自然的。
听起来恰当得体的语言,应当以在理论上没有矛盾的文法为根据建立。就此而言,「わたし的」这种表达方式是不美观的。


补充情报

「的」这种构词法是表示「ある性質をもった」「具有某种性质」,或者「ある分野にかかわる」「区分出某种区别」的意思,像「文学的表現」「文学性的表现」、「政治的な発言」「政治性的发言」、「大陸的風土」「大陆的风土」等方式使用。

实际上「的」的这种用法本来是从中文中得来的。

中文里的「的」是与日语里的「の」意义相类似的助词,首先在日本明治时代翻译西洋书籍的时候,在以「tic」为词尾的形容词的翻译中使用「的」作为对应的词汇使用。

示例
systematic →組織的・体系的


总结

「わたし的」这种用法请不要在公共场合使用吧。就算日本人这样用了,也请不要模仿啊。

如果是和关系很好的朋友之间谈话的话就没问题啦,灵活地根据场合使用吧。



Photo by Nik MacMillan on Unsplash